Japanse eetstokjes. Klinkt een beetje alsof je moet niezen (5)Japanse eetstokjes. Klinkt een beetje alsof je moet niezen (5)

Japanse eetstokjes. Klinkt een beetje alsof je moet niezen (5) letters |Cryptisch Nl, Lees het artikel op puzzelnl.khbarmix.com-website om het antwoord te vinden. Het antwoord op de omschrijving puzzel met (5) letters is Hashi 

Hashi 

  • oplossing is Hashi 
  • Het antwoord op de omschrijving puzzel met (5) letters is Hashi 

Meer informatie over cryptogram puzzel

HASHI — Japans voor eetstokjes; klinkt als “hatsjie!” (niezen).

Japanse-eetstokjes.-Klinkt-een-beetje-alsof-je-moet-niezen-5-e1755704558426 Japanse eetstokjes. Klinkt een beetje alsof je moet niezen (5) letters? |gok
Japanse eetstokjes. Klinkt een beetje alsof je moet niezen (5)

Wat zijn Hashi?

  • Hashi is het Japanse woord voor eetstokjes.
  • Ze worden gebruikt om te eten in Japan (en ook in andere Oost-Aziatische landen zoals China en Korea, maar met verschillen in vorm en materiaal).

Kenmerken van Japanse eetstokjes

  • Lengte: meestal wat korter dan Chinese eetstokjes (gemiddeld 20–23 cm).
  • Vorm: spits toelopend aan het uiteinde, zodat je makkelijk kleine stukjes vis, rijst of groente kunt pakken.
  • Materiaal: vaak van hout of bamboe, maar ook van plastic, metaal of gelakt hout (met prachtige patronen).
  • Gebruik: in Japan is het normaal om persoonlijke stokjes te hebben die alleen jij gebruikt (in tegenstelling tot bijvoorbeeld opscheplepels).

Eetregels (etiquette)

  • Nooit rechtop in een kom rijst steken – dat lijkt op een ritueel bij begrafenissen.
  • Geen eten doorgeven stokje-op-stokje – dat lijkt op hoe botjes bij een crematie worden doorgegeven.
  • Niet wijzen of spelen met stokjes – wordt als onbeleefd gezien.

Taal en woordspeling

  • Het woord Hashi (箸) klinkt hetzelfde als andere Japanse woorden:

  1. 橋 (hashi) = brug
  2. 端 (hashi) = rand of uiteinde
  • Welke betekenis wordt bedoeld, hangt af van de kanji (Chinese karakters) en de context.

Leuk detail voor jouw kruiswoordraadsel: Hashi klinkt ook als “hatsjie!” (niezen), vandaar de woordspeling in de puzzel.